Iliad XXII 31ff (Fagles
p 542)
And old King Priam
was first to see him coming,
surging over the plain, blazing like the star
that rears at harvest, flaming up in its brilliance,—
far outshining the countless stars in the night sky,
that star they call Orion's Dog—brightest of all
but a fatal sign emblazoned on the heavens,
it brings such killing fever down on wretched men.
So the bronze flared on his chest as on he raced—
and the old man moaned, flinging both hands high,
beating his head and groaning deep he called,
begging his dear son who stood before the gates,
unshakable, furious to fight Achilles to the death.
The old man cried, pitifully, hands reaching out to him,
"Oh Hector! Don't just stand there, don't, dear child,
waiting that man's attack—alone, cut off from friends!
You'll meet your doom at once, beaten down by Achilles,
so much stronger than you—that hard, headlong man.
Oh if only the gods loved him as much as I do . . .
dogs and vultures would eat his fallen corpse at once!—
with what a load of misery lifted from my spirit.
That man who robbed me of many sons, brave boys,
cutting them down or selling them off as slaves,
shipped to islands half the world away . . .
ven now there are two, Lycaon and Polydorus—
I cannot find them among the soldiers crowding Troy,
those sons Laothoe bore me, Laothoe queen of women.
But if they are still alive in the enemy's camp,
then we'll ransom them back with bronze and gold.
We have hoards inside the walls, the rich dowry
old and famous Altes presented with his daughter.
But if they're dead already, gone to the House of Death,
what grief to their mother's heart and mine—we gave them life.
For the rest of Troy, though, just a moment's grief
unless you too are battered down by Achilles.
Back, come back! Inside the walls, my boy!
Rescue the men of Troy and the Trojan women—
don't hand the great glory to Peleus' son,
bereft of your own sweet life yourself.
Pity me
too!—
still in my senses, true, but a harrowed, broken man
marked out by doom-past the threshold of old age . . .
and Father Zeus will waste me with a hideous fate,
and after I've lived to look on so much horror!
My sons laid low, my daughters dragged away
and the treasure-chambers looted, helpless babies
hurled to the earth in the red barbarity of war . . .
my sons' wives hauled off by the Argives' bloody hands!
And I, I last of all—the dogs before my doors
will eat me raw, once some enemy brings me down
with his sharp bronze sword or spits me with a spear,
wrenching the life out of my body, yes, the very dogs
I bred in my own halls to share my table, guard my gates—
mad, rabid at heart they'll lap their master's blood
and loll before my doors.
Ah for a young man
all looks fine and noble if he goes down in war,
hacked to pieces under a slashing bronze blade—
he lies there dead . . . but whatever death lays bare,
all wounds are marks of glory. When an old man's killed
and the dogs go at the gray head and the gray beard
and mutilate the genitals—that is the cruelest sight
in all our wretched lives!"
So the old man groaned
and seizing his gray hair tore it out by the roots
but he could not shake the fixed resolve of Hector.
And his mother wailed now, standing beside Priam,
weeping freely, loosing her robes with one hand
and holding out her bare breast with the other,
her words pouring forth in a flight of grief and tears:
"Hector, my child! Look—have some respect for this!
Pity your mother too, if I ever gave you the breast
to soothe your troubles, remember it now, dear boy—
beat back that savage man from safe inside the walls!
Don't go forth, a champion pitted against him—
merciless, brutal man. If he kills you now,
how can I ever mourn you on your deathbed?—
dear branch in bloom, dear child I brought to birth!—
Neither I nor your wife, that warm, generous woman . . .
Now far beyond our reach, now by the Argive ships
the rushing dogs will tear you, bolt your flesh!"
So they wept, the two of them crying out
to their dear son, both pleading time and again
but they could not shake the fixed resolve of Hector.
|